《新青年》上刊登的《国际歌》歌谱 (常州三杰纪念馆藏)
讲述人:王彦舒 南京外国语学校高一(8)班团支部书记
“起来,受人污辱咒骂的!起来,天下饥寒的奴隶!满腔热血沸腾,拼死一战决矣……这是我们的最后决死争,同英德纳雄纳尔,人类方重兴!”
1923 年 6 月 15 日,中国共产党机关刊物《新青年》季刊创刊号上,发表了主编瞿秋白翻译的《国际歌》。他是首个将《国际歌》歌词和曲谱配合译出并且在国内公开传唱的人。瞿秋白将自己热切的求索镌刻在曲谱中,留下了一个传承久远的音译词——“英德纳雄纳尔”(今译“英特纳雄耐尔”),让中国劳苦大众能和全世界无产者们同声相和,遥远共鸣。
王彦舒
青年说(王彦舒):
随着国际歌在国内的公开传唱,马克思主义信仰的火种播撒到广大青年心中,使广大青年成为了中国革命的中坚力量,老一辈的革命家为党的事业和人民利益奉献了全部的青春和热血。作为一名当代青年,应该珍惜这个伟大的时代,肩负起历史赋予我们的光荣使命,为中华民族伟大复兴的中国梦奋斗不息。
记者:姜婧仪 制作:王涛
校对 王菲
编辑 : 严静
更多内容请打开紫牛新闻, 或点击链接